khất lần
Verbe : - Termoyer ; différer de délai en délai ; chercher à gagner du temps par des faux-fuyants : Action de reporter sans cesse une échéance, une promesse ou une obligation, en utilisant souvent des prétextes pour gagner du temps. Ce terme implique une répétition et une mauvaise foi dans le fait de ne pas honorer ses engagements.
- Verbe :
- Anh ta đã hứa trả tiền từ tháng trước, nhưng cứ khất lần mãi. (Il avait promis de rembourser l'argent le mois dernier, mais il ne fait que termoyer sans cesse.)
- Đừng khất lần việc nộp bài tập, hạn chót là ngày mai. (Ne diffère pas sans arrêt le rendu de ton devoir, la date limite est demain.)
- Công ty đó khất lần việc thanh toán hợp đồng bằng nhiều lý do. (Cette entreprise atermoie le paiement du contrat avec diverses excuses.)
"Cứ khất lần mãi" : Reporter continuellement, sans jamais vraiment agir.
- Việc sửa nhà cứ bị khất lần mãi vì thiếu kinh phí. (Les travaux de la maison sont sans cesse différés par manque de budget.)
Décrit un comportement habituel : Peut décrire le trait de caractère d'une personne qui a tendance à toujours remettre au lendemain de manière peu fiable.
- Tính anh ấy hay khất lần, đừng tin vào lời hứa của anh ta. (Il a un caractère à atermoyer, ne fais pas confiance à ses promesses.)
Khất nợ (verbe) : Différer, reporter le paiement d'une dette.
- Không nên khất nợ với chủ nợ. (Il ne faut pas atermoyer le remboursement d'une dette avec un créancier.)
Khất (verbe) : Demander un délai, un report. (Sens plus général et moins péjoratif que "khất lần").
- Tôi xin khất anh thêm một tuần. (Je te demande un délai supplémentaire d'une semaine.)
- Trì hoãn : Retarder, remettre à plus tard. (Neutral, peut être sans mauvaise intention).
- Lần lữa : Tergiverser, lambiner, traîner les pieds. (Implique de la lenteur et de l'hésitation).
- Chần chừ : Hésiter, tarder à agir.
Hứa hươu hứa vượn / Hứa lèo : Faire des promesses en l'air, promettre sans intention de tenir. (Contexte similaire de promesse non tenue).
- Anh ta chỉ hứa lèo rồi khất lần thôi. (Il ne fait que promettre en l'air puis atermoyer.)
Nước đến chân mới nhảy : Ne commencer à agir qu'à la dernière minute, sous la pression. (Décrit la procrastination, souvent précédée de "khất lần").
- atermoyer; différer de délai en délai; chercher à gagner du temps par des faux-fuyants